1 Johannes 4:21

SVEn dit gebod hebben wij van Hem, [namelijk] dat die God liefheeft, ook zijn broeder liefhebbe.
Steph και ταυτην την εντολην εχομεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου
Trans.

kai tautēn tēn entolēn echomen ap autou ina o agapōn ton theon agapa kai ton adelphon autou


Alex και ταυτην την εντολην εχομεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου
ASVAnd this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.
BEAnd this is the word which we have from him, that he who has love for God is to have the same love for his brother.
Byz και ταυτην την εντολην εχομεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου
DarbyAnd this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.
ELB05Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe.
LSGEt nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Peshܘܗܢܐ ܦܘܩܕܢܐ ܩܒܠܢ ܡܢܗ ܕܟܠ ܕܡܚܒ ܠܐܠܗܐ ܢܚܒ ܐܦ ܠܐܚܘܗܝ ܀
SchUnd dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll.
Scriv και ταυτην την εντολην εχομεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου
WebAnd this commandment have we from him, That he who loveth God, love his brother also.
Weym And the command which we have from Him is that he who loves God must love his brother man also.

Vertalingen op andere websites


Hadderech